هیچ محصولی در سبد خرید نیست.
نمایندگی رسمی Brithish DNW در ایران
نمایندگی رسمی Brithish DNW در ایران
هیچ محصولی در سبد خرید نیست.
برنامههای بینالمللی مهارت زبان و تربیت مدرس
گواهی مهارت زبان انگلیسی و دورههای بینالمللی آموزش مدرسین
ما یک سازمان ثبتشده در بریتانیا هستیم که برنامههای ارزیابی مهارت زبان و تربیت مدرس را بر اساس استانداردهای بینالمللی طراحی و ارائه میکنیم. تمامی گواهینامهها دارای سیستم تأیید اصالت (Credential Verification) و قابلیت استعلام آنلاین میباشند.
این برنامهها مناسب هستند برای:
متقاضیان ادامه تحصیل یا مهاجرت
متقاضیان فرصتهای شغلی بینالمللی
مدرسان زبان انگلیسی
مؤسسات آموزشی
مدرسان و مربیان حرفهای
—
گواهی مهارت زبان انگلیسی (همراستا با CEFR)
ساختار ارزیابی مهارت زبان انگلیسی ما بر اساس چارچوب مرجع مشترک اروپایی زبانها (CEFR) طراحی شده است تا سطح زبان بهصورت بینالمللی قابل درک و مقایسه باشد.
سطوح ارائهشده:

• English Foundation – سطح A1
• Elementary English Communication – سطح A2
• Independent English User – سطح B1
• Upper-Intermediate English Proficiency – سطح B2
• Advanced English Proficiency – سطح C1
• Mastery of English Language – سطح C2
ارزیابی در چهار مهارت اصلی انجام میشود:
مهارت شنیداری (Listening)
مهارت خواندن (Reading)
مهارت نوشتن (Writing)
مهارت مکالمه (Speaking)
گواهینامه صادرشده شامل:
ذکر سطح CEFR
نمره کل
کد رهگیری اختصاصی
امکان استعلام آنلاین
—
دوره TESOL
TESOL – آموزش زبان انگلیسی به غیربومیان
دوره TESOL ویژه افرادی است که قصد تدریس زبان انگلیسی در محیطهای بینالمللی یا چندزبانه را دارند.
مباحث اصلی دوره:
روشهای تدریس زبان
طراحی درس و مدیریت کلاس
آموزش گرامر و واژگان
آموزش کودکان و بزرگسالان
ارزیابی و ارائه بازخورد حرفهای
مدرک اعطایی:
گواهی بینالمللی TESOL
مناسب برای:
تدریس در آموزشگاههای خصوصی
تدریس آنلاین
همکاری با مراکز آموزشی بینالمللی
—
دوره TEFL
TEFL – آموزش زبان انگلیسی بهعنوان زبان خارجی
دوره TEFL برای افرادی طراحی شده است که قصد تدریس زبان انگلیسی در کشورهایی را دارند که زبان اول آنها انگلیسی نیست.
ویژگیهای دوره:
تکنیکهای عملی تدریس
آموزش مهارت مکالمه و تلفظ
آموزش مهارت خواندن و نوشتن
تمرین عملی تدریس (Micro-Teaching)
آشنایی با محیطهای آموزشی بینالمللی
مدرک اعطایی:
گواهی بینالمللی TEFL
مناسب برای فرصتهای شغلی خارج از کشور و تدریس آنلاین.
—
دوره TTS
TTS – مهارتهای حرفهای تربیت مدرس
دوره TTS (Teacher Training Skills) برای ارتقای توانمندی مدرسان، مربیان و اساتید طراحی شده است.

سرفصلها:
طراحی آموزشی مدرن
روانشناسی یادگیری
تکنیکهای تدریس تعاملی
طراحی آزمون و ارزیابی
ابزارهای آموزش دیجیتال و آموزش ترکیبی
مدرک اعطایی:
گواهی حرفهای بینالمللی TTS
مناسب برای:
معلمان مدارس
مدرسان دانشگاهی
مربیان سازمانی
مدرسان آنلاین
—
سیستم استعلام و اعتبارسنجی گواهینامهها
تمامی گواهینامهها شامل:
شناسه یکتای داوطلب
QR Code
سامانه استعلام آنلاین
ثبت در سیستم Credential Verification
میباشند و قابلیت بررسی اصالت توسط کارفرمایان و مؤسسات را دارند.
—
چرا برنامههای ما؟
✔ سازمان ثبتشده در بریتانیا
✔ طراحی مبتنی بر استاندارد CEFR
✔ ساختار بینالمللی ارزیابی زبان
✔ دورههای تخصصی تربیت مدرس
✔ گواهینامه با قابلیت استعلام آنلاین
✔ مناسب برای استفاده آموزشی و حرفهای
۱) ترجمه رسمی مدارک
ترجمه توسط مترجم رسمی مورد تأیید قوه قضاییه یا مرجع صلاحیتدار همان کشور
درج مهر مترجم رسمی
الصاق کپی برابر اصل مدرک مبنا
در ایران این بخش تحت نظارت قوه قضاییه جمهوری اسلامی ایران انجام میشود.
—
۲) تأیید دادگستری
پس از ترجمه رسمی، اصالت امضای مترجم و صحت فرآیند ترجمه توسط اداره امور مترجمان رسمی در دادگستری تأیید میشود.این مرحله معمولاً با مهر و هولوگرام رسمی همراه است.
—
۳) تأیید وزارت امور خارجه (Legalization)
در این مرحله، وزارت امور خارجه اصالت مهر دادگستری را تأیید میکند تا مدرک قابلیت ارائه در خارج از کشور را داشته باشد.مرجع صادرکننده در ایران: وزارت امور خارجه جمهوری اسلامی ایران
—
تفاوت دو مسیر اصلی تأیید بینالمللی
الف) کشورهای عضو کنوانسیون لاهه (Apostille)
اگر کشور مقصد عضو Hague Apostille Convention باشد، به جای تأیید سفارت، «مهر آپوستیل» صادر میشود.در این حالت:
ترجمه رسمی
صدور Apostilleکافی است و نیاز به مراجعه به سفارت نیست.
نمونه کشورها: آلمان، فرانسه، ایتالیا، اسپانیا، هلند و اغلب کشورهای اروپایی.
—
ب) کشورهای غیرعضو آپوستیل
در این حالت پس از:
ترجمه رسمی
تأیید دادگستری
تأیید وزارت امور خارجه
باید مدارک در سفارت یا کنسولگری کشور مقصد نیز تأیید شوند (Consular Legalization).
—
مدارکی که معمولاً نیاز به تأیید دارند
مدارک تحصیلی (دانشنامه، ریزنمرات)
گواهیهای مهارتی و فنی
گواهی اشتغال به کار
سوابق بیمه
عدم سوءپیشینه
سند ازدواج یا تولد
—
برای مهاجرت کاری (Work Visa) علاوه بر تأیید مدارک:
ارزیابی مدرک تحصیلی (Recognition / Anerkennung در آلمان)
معادلسازی حرفهای
تأیید کارفرما یا قرارداد کاری
گاهی تأیید اتاق بازرگانی یا نهاد تخصصی
مثلاً برای آلمان، فرآیند شناسایی مدرک تحت نظارت نهادهای فدرال و ایالتی انجام میشود و پس از تأیید، امکان اقدام برای ویزای کاری فراهم میشود.
—
جمعبندی
بالاترین سطح اعتبار مدارک برای مهاجرت شامل:
1. ترجمه رسمی
2. تأیید دادگستری
3. تأیید وزارت امور خارجه
4. در صورت لزوم تأیید سفارت یا Apostille